Homme de la rue ou quidam?

Homme de la rue ou quidam« Moi, je préfère le mot : quidam », m'écrit un ami soudain pris d'intérêt pour cette notion floue, naguère beaucoup plus usitée et sans doute réapparue dans le discours politico-médiatique ambiant. Et, sans autres commentaires, il me renvoie comme une évidence au désormais incontournable Wikipedia, sous le lien http://fr.m.wikipedia.org/wiki/Homme_de_la_rue#section_1

Donc, selon cette page Wikipedia: "Le terme vient du latin « quidam » qui signifie initialement « simple mortel » par opposition aux Dieux et aux hommes de pouvoirs. De là est venu l'effet Quidamus, lorsqu'un simple mortel bouleversait consciemment ou non (ne serait-ce que par sa simple présence au mauvais/bon endroit, au mauvais/bon moment) les plans des Dieux ou des puissants, en bien ou en mal."

Hum. Cette "opposition aux Dieux et aux hommes de pouvoirs" de la part d'un "simple mortel" me semble déjà une interprétation moderne et subjective (une intentionnalité, une manière de vouloir trouver dans les mots la preuve que le petit n'est rien face aux puissants), ce qui n'est nullement dans l'intention du locuteur latin ancien. Voyons, pour confirmation de mes doutes, ce que disent mes bons vieux dictionnaires latins.

Le Gaffiot d'abord, référence de base, que je cite intégralement, déclinaisons masc./fém./neutre comprises. 

quidam, quaedam, quoddam adj. et quiddam subst., certain, un certain [qqn ou qqch. de précis, de bien déterminé, mais qu'on ne désigne pas plus clairement],
1. adj. , furor quidam Cic., une sorte de , une forme folie; quasi quidam Roscius Cic., pour ainsi dire une façon de Roscius II
2. subst., cum quidam testimonius dixisset Cic., certaine personne ayant fait une déposition ; est quiddam nobis inter nos commune Cic., nous avons entre nous certain lien de communauté. 

Nous y sommes. Un "quidam", c'est donc "un certain", "certain" personnage non nommé par discrétion ou insignifiance, sans plus. Quelqu'un, quoi, tout simplement. (Tiens, comme dans la chanson de Carla X., "quelqu'un m'a dit").
NB. Je lis à ce propos, dans La Libre en ligne,  "Nous sommes des Français modestes", a-t-elle osé en début de campagne. Or, un Français modeste, c'est quelqu'un. Donc Carla, comme on dit usuellement, c'est quelqu'un!  

Allons maintenant consulter le Dictionnaire latin/français de Messieurs Quicherat, Daveluy et Chatelain, trois experts.

quidam, quaedam, quoddam, (et quiddam pris substantivt.) Cic. Virg. un certain, quelque, quelqu'un : fuit quoddam tempus Cic. il y eut un certain temps; quoddam bellum naturale Cic. une sorte de guerre naturelle; quidam (pl.) ex, de  Cic. ou avec le gén. Tac. quelques-uns d'entre; quidam (pl.)...; quidam Cic. quelques-uns..., d'autres.  : accurrit quidam Hor. je vous accourir un homme (famil. un quidam). Etc. 

Voilà, c'est confirmé par des textes écrits in tempore non suspecto: un quidam, c'est 'un homme'. Quelqu'un, sans plus. Nul besoin de convoquer les dieux et les puissants pour l'écraser de leur superbe.
Quant au "quidamus", nulle trace bien sûr dans le latin ancien, c'est du latin de docteurs Diafoirus...
La démonstration est faite par l'absurde, ab absurdo, qu'il ne faut pas prendre pour argent comptant tout ce que dit Wikipédia. (JD)